Университетът

Му Съчи: Най-голямото предизвикателство е самият език

В един все по-взаимосвързан свят владеенето на чужди езици се превърна в решаващо за личното и професионалното израстване. И докато английският остава глобален, има други езици, които придобиват все по-голямо значение, поради тяхното икономическо и културно значение. Сред тях е китайският, говорен от над милиард души по света.

За поредна година в Шуменския университет има безплатен курс по китайски език и литература, предлагащ уникални предизвикателства, но и огромни възможности. Той се осъществява благодарение на съдействието на Институт “Конфуций” – Велико Търново. В курса традиционно се включват не само студенти, но и шуменци, имащи афинитет към езиците. Тази година е ръководен от 23-годишната Му Съчи. Родена в красивия град Ичан, провинция Хубей, тя завършва магистърска степен Литература в China University of Geosciences (Wuhan), а практиката й в Шуменския университет е част от обучението й. Близо два месеца преди да се завърне в родината си, ви срещаме с Му Съчи, за да разкаже за престоя и работата си в Шумен:

Как решихте да преподавате китайски език в точно България? И защо избрахте Шуменския университет?
Му Съчи: Що се отнася до мен, преподаването на китайски в чужбина е начин на общуване. Вярвам, че зад всеки език се крие прекрасна култура. Следователно, когато говоря и общувам с местните хора, ще науча историята на тази страна, религията и така нататък. В същото време, като учител по китайски, представям китайския език и китайската култура на хора от различни страни. И те ми дават своите уникални отговори, което е вълнуващо преживяване. Това може да увеличи културното любопитство и да ни накара да се замислим. Освен това в известна степен процесът на преподаване разчупва някои стереотипи.
По време на процеса на преподаване чувствам, че мога да стана ценен човек. Обичам страната си и нейното богато културно наследство, което обхваща хиляди години. Когато хора от други страни имат възможност да разберат китайците и китайската култура, се гордея със себе си. Затова, когато разбрах, че има проект между моята програма в China University of Geosciences и Великотърновския университет, кандидатствах и дойдох в България.

А ето как изглежда Шуменски университет, изписан с китайски йероглифи

Китайският е много различен от българския, както езиково, така и културно. Какви са някои от предизвикателствата, с които се сблъсквате, докато преподавате на български ученици?

Му Съчи: Честно казано, най-голямото предизвикателство е самият език. Аз и моите ученици трябва да общуваме на английски, а английският е втори език и за мен, и за тях. Понякога се разбираме погрешно. Освен това има някои бариери между различните езици. Така че е малко трудно да се използва вторият език, за да се научи третият.

Как адаптирате вашите методи на преподаване, за да се съобразят с особеностите на местната езикова среда?
Му Съчи: Обикновено предпочитам да прилагам метод на контекстно обучение. Давам за пример реална ситуация и карам учениците да използват определени фрази, което им помага да разберат къде и как да употребяват определени изрази. Но първо се запознавам с живота на учениците (от толкова различен езиков произход) и ги карам сами да дадат някои предложения. Въз основа на предложенията учебният план може бъде коригиран.

Има ли специфични области или теми в китайския език, които българските ученици намират за по-предизвикателни?
Му Съчи: Да, разбира се. Българският и китайският принадлежат към различни езикови системи, така че за българите е голямо предизвикателство да научат китайски. Първо, това е произношението. На китайски всеки знак има своя собствена интонация. Как да различават и правилно да произнасят пет интонации не е лесно за чужденците. Освен това има няколко звука, които българските ученици лесно биха направили грешки, например „анг“, „англ“ и „ю“. Освен това, когато интонацията се променя, значението се променя. Така че много ученици понякога са объркани относно слушането. Второ, писането на китайски йероглифи е малко трудно и почти всеки ученик се оплака от тази част. Системата от китайски знаци въплъщава фонетичен звук, изображение, идея и рима едновременно. Колкото повече научавате, толкова по-лесно запомняте.

Според Вашия опит кои са най-ефективните техники за изучаване на китайски йероглифи, особено за български ученици?
Му Съчи: Първо свържете китайските йероглифи с обекта. Китайските йероглифи са пиктограми или идеографи, което означава, че те буквално представляват картина или идея за нещо в стилизирана форма. Вземете „日“ като пример. Значението му е слънце и точно така изглежда слънцето. Когато добавим ред, той става „旦“, чието значение е „изгрев“. Този йероглиф изобразява сцената, в която слънцето изгрява на хоризонта. Използвайте въображението си и можете да запомните тези йероглифи.
Второ, запомнете семантичния елемент. 80% от всички китайски йероглифи съчетават елемент, който придава значение, и елемент, който дава представа за произношението. Например „妈“ този знак е ляво-дясна структура и означава „майка“.

Има ли дейности или събития за културен обмен, които организирате?
Му Съчи: Почти всяка седмица имаме час по култура. Заедно научихме много теми за Китай, от хранене до пиене, от декорации до къщи, от фестивали до образование. По време на часовете ми казаха, че могат да намерят някои прилики между Китай и България. Наистина съм удивена. Предполагам, че имат по-добро разбиране.

Какво бихте посъветвали българите, които учат китайски и искат да владеят езика?
Му Съчи: Първо, слушайте повече, четете повече и пишете повече. Често се казва, че практиката изгражда успеха. По време на процеса на практика се опитайте да намерите правилата, които ще ви помогнат да запомните. Второ, не се страхувайте и просто говорете. След като научите китайски, ще откриете, че понякога ние не наблягаме на логиката и граматичната структура както е в английския. Също така можете да използвате основните думи, за да изразите сложни значения, като „好“, което се произнася „hǎo“ и което има значение на „добър“, „приятелски“, „здравословен“, „възстановен“ и т.н. Другите хора лесно разбират какво искате да изразите, така че не се притеснявайте. Не на последно място, използвайте интересите си, за да научите китайски. Например, ако се интересувате от сапунени опери, можете да намерите някои китайски сериали. Това не само засилва интереса ви към изучаването на китайски, но също така помага да научите културата зад езика.

Автор: Виктория Иванова

UniMedia

Close